Flugverkehr (20): Schmetterling-Haikus
Im Internet Sacred Texts Archive fand ich eine Sammlung von 220 Haikus, die 1955 Peter Beilenson zusammengestellt hat. Man findet sie unter der Rubrik Shinto (shen – Geister/Götter; tau – der Weg), der Urreligion Japans mit vielen Göttern und keiner einheiltichen Lehre. Ein Shinto-Priester sagte einmal: »Wir beten nicht. Wir tanzen.« Einige Haikus haben mit Schmetterlingen und Wildgänsen zu tun.
Am Kochelsee (Foto: Helmut Krämer)
Wild geese write a line
flip-flapping
Across the sky
Comical dutch script
Wildgänse schreiben eine Zeile,
flip-flappend,
an den Himmel
Komische holländische Zeichen
Sôin Nishiyama (1605-1682)
Ballet in the Air
Twin Butterflies
Until, twice white
They meet, they mate
Ballett in den Lüften …
Schmetterlingszwillinge,
und sind’s zwei weiße,
die sich treffen: heiraten sie
Bashō Matsuo (1644-1694)
Mwing von Peter Moran (1841-1914), Library of Congress, Wash. D. C.
One fallen flower
Returning to the
Branch? … Oh no!
A white butterfly
Eine Blüte am Boden
Kehrt sie zurück zu
Ihrem Zweig? … O nein!
Ein weißer Schmetterling
Moritake Arakida (gest. 1549)
Bild von Rolf Hannes, Freiburg
Life? Butterfly
on a swaying grass
that’s all …
but exquisite!
Leben? Schmetterling
auf schwankendem Grashalm,
das ist alles …
aber wie köstlich!
Sôin
Lady Butterfly
Perfumes her wings
By floating
Over the orchid
Frau Schmetterling
parfümiert ihre Schwingen,
flatternd
über der Orchidee
Bashō
(Illustration: Phebe S. Woodward, 19. Jhdrt., Library of Congress)
am 20. Februar 2014 um 13:37 Uhr.
Noch ist die Zeit nicht da
alles andere steht jedoch bereit
Papillon kommst du auch dieses Jahr?