Borges über Alptraum-Erfinder Poe

Langsam kehrt bei manipogo alles wieder. Manchmal will ich einen Artikel schreiben, den ich schon geschrieben habe, die Abrufzahlen waren lange kläglich (diesen Monat sind sie etwas besser), aber wir bleiben dran. Ein Gedicht von Borges ergänzt gut einen Beitrag vom Oktober 2015, Borges und das Vergessen. Den Dichter beschäftigte der Tod ebensosehr wie das Werk von Edgar Allan Poe.

OIPpoeEdgar Allan Poe (1809-1849) war der unbestrittene Pionier und Meister der Detektiv- und Gruselgeschichte. Das Fass Amontillado, die Maske des roten Todes … ich hatte ein Buch seiner Geschichten, kann es aber nicht finden. Jorge Luis Borges (1899-1986) fühlte sich ihm verwandt, und zu Recht. Der Argentinier ist intellektueller und tiefgründiger, während der Amerikaner ausweglose und apokalyptische Tableaus ausmalte. Sein Gedicht Edgar Allan Poe geht so:

 

Pompas del mármol, negra anatomía
que ultrajan los gusanos sepulcrales,
del triunfo de la muerte los glaciales
símbolos congregó. No los temía.
Temía la otra sombra, la amorosa,
las comunes venturas de la gente;
no lo cegó el metal resplandeciente
ni el mármol sepulcral sino la rosa.

Como del otro lado del espejo
se entregó solitario a su complejo
destino de inventor de pesadillas.

Quizá, del otro lado de la muerte,
siga erigiendo solitario y fuerte
espléndidas y atroces maravillas.

Versuchen wir es. Die Grammatik war mir lange nicht klar. Wo steckte in einigen Sätzen das Subjekt? Bis mir einfiel, dass ja von Edgar Allan Poe die Rede ist; um ihn geht es. Ach, und es ist ja ein Sonett (14 Zeilen: 4/4/3/3), und noch dazu reimt es sich! Eine schier unlösbare Aufgabe! Pesadillas (Alpträume) und maravillas (Wunder) … Wenn Borges »er« schreibt, meint er Poe.

Marmorgepränge, schwarze Anatomie,
die die Grabeswürmer schelten,
die eisigen Symbole, die dem Triumph des Todes gelten,
versammelt‘ er — und fürchtete sie nie. 

Er fürchtete den anderen Schatten,

den verliebten, der Menschen landläufiges Glück,
den schimmerndes Metall nicht und kein Marmorstück
und keine Rose überblendet hatten. 

Wie von der andern Seite eines Spiegels

gab er sich einsam hin dem Streben seines Siegels:
dem Schicksal des Dichters, der Alpträume erfand.
Vielleicht, von der andern Seite des Lebens
errichtet er einsam und nun nicht vergebens
ein strahlendes, schreckliches Wunderland.
— Hey! Vor 20 Minuten war ich noch ratlos, jetzt aber klingt das gar nicht so schlecht. Poe und Borges können beide, glaube ich, mit dieser deutschen Version zufrieden sein. Ich bin’s auch. Nur das Programm streikt und will die Abstände nicht einhalten. Darum musste ich die 3 Punkte einschalten. Verdammt!

 

Die Kommentarfunktion ist derzeit geschlossen.